Особенности исторического развития Германии обусловили возникновение большого количества диалектов, которые очень сильно отличаются друг от друга в лексическом, морфологическом, фонологическом и синтаксическом плане. Параллельно с ними существует литературный вариант немецкого языка (Hochdeutsch), который позволяет немецкоговорящим гражданам преодолевать коммуникативные проблемы, связанные с особенностями немецкой речи в разных регионах. Стандартизированный литературный немецкий язык (Standardsprache) существует в трех официальных вариантах, каждый из которых учитывает национальные особенности государств, на территории которых он используется – немецкий, австрийский и швейцарский. Существование литературного немецкого совершенно не принижает роль и значение отдельных диалектов и ни в коем случае не делает их неполноценными вариантами немецкого языка. Литературный немецкий Hochdeutsch формировался большей частью на основе (восточно)средненемецких и верхнее(южно)немецких диалектов. Вследствие этого современный Hochdeutsch занимает срединное положение между верхне- и средненемецкими диалектами; нижненемецкие диалекты в его формировании участия не принимали.
Однако по поводу необходимо сделать одно важное замечание. На немецком говорят не только в Германии, но и в Австрии, Лихтенштайне (где он выступает официальным государственным языком), в Швейцарии, Италии, Франции, Бельгии (где он является одним из официальных государственных языков). Кроме того, немецким языком активно пользуются национальные меньшинства во многих других странах мира. Если отбросить специфику многочисленных диалектов и рассмотреть литературный немецкий язык, то его варианты будут существенно отличаться в Германии, Швейцарии и Австрии. Причем эти различия настолько заметны, что зачастую полностью понять человека, его использующего, может оказаться очень трудным и даже невозможным. Различия проявляются в фонетике, лексике (например, присутствии в языке определенных заимствований из языков приграничных государств), управлении глаголов, морфологии и пр.
Существующие в Германии диалекты можно поделить на три большие группы, каждая из которых включает в себя целый ряд диалектов, распространенных на определенных территориях, основными из которых являются:
- верхненемецкие = южные (Oberdeutsch),
- средненемецкие = центральные (Mitteldeutsch)
- нижненемецкие = северные (Niederdeutsch).
К верхненемецким относятся алеманский (Alemannisch), баварский (Bayerisch) и верхнефранкский (Oberfränkisch) диалекты; к средненемецким – верхнесаксонский (Obersächsisch), силезский (Schlesisch), тюрингский (Thüringisch), среднефранкский (Mittelfränkisch); к нижненемецким – нижнесаксонский (Niedersächsisch), фризский (Friesisch) и нижнефранкский (Niederfränkisch).
Формирование трех основных групп немецких диалектов началось в районе V века и явилось результатом так называемого второго немецкого перемещения согласных – die 2. Lautverschiebung (см. историю развития немецкого языка). Вследствие этого произношение одних и тех же согласных в разных диалектах различно. В целом можно сказать, что диалекты намного старше литературного немецкого, и они отражают исторические особенности развития немецкого языка на определенной ограниченной территории и в исторически обусловленной опять же определенной социальной сфере. То есть лексический состав диалектов ограничен распространением на определенной территории и выступает средством устной коммуникации очень значительной части немецкоговорящего населения.
Второе перемещение согласных наиболее последовательно реализовалось в южно-немецких диалектах, в средненемецких диалектах оно отразилось значительно слабее, а в северо-немецких и вовсе не нашло никакого отражения. Наиболее характерные отражения второго перемещения немецких согласных в разных группах диалектов представлены в следующей таблице; наличие вариантов перехода согласных «t, k, p» продиктовано тем положением, которое они занимают в конкретном слове:
Старогерманские | k | k | p | p | t | t | d | g | b |
Нижненемецкие | k | k | p | p | t | t | d | g | b |
Средненемецкие | hh | k | ff | p(pf) | zz | z | d(t) | g(k) | b(p) |
Верхненемецкие | hh | kx | ff | pf | zz | z | t | g(k) | b(p) |
Пройдя по следующим ссылкам, можно «погулять» по карте современной Германии и послушать, как говорят немцы в самых разных уголках этой страны, ознакомиться с актуальными новостями на литературном немецком языке и на практике сравнить звучание разных диалектов и Hochdeutsch, а также посмотреть любопытные ролики с пародиями на современный берлинский диалект – язык населения столицы ФРГ, относящийся к группе средненемецких диалектов:
http://www.dialektkarte.de/
http://www.dw-world.de/dw/0,8150,00.html
Современные тенденции развития немецких диалектов характеризуются некоторым сглаживанием резких границ между ними в связи с развитием научно-технического прогресса, средств массовой информации и всеобщей интеграции. Современный разговорный немецкий язык зачастую сочетает в себе особенности разных немецких диалектов, что постепенно ведет к некоторого рода унификации.
История языка
Немецкий язык (Deutsch, Deutsche Sprache) - это язык немцев, австрийцев и части швейцарцев. Официальный язык Германии, Австрии, Лихтенштейна, один из официальных языков Швейцарии, Люксембурга и Бельгии. Немецкий язык относится к германской ветви (западная группа) индоевропейской семьи. Письменность - на основе латинского алфавита.
Althochdeutsch (старый литературный немецкий 750-1050 гг.)
Древнейшие памятники немецкого языка восходят к середине VIII века. За 3000-2500 лет до н.э. индоевропейские племена заселили север Европы. Вследствие смешения индоевропейских племен с местными племенами иной этнической группы началось зарождение германского этноса. Отделившись от других индоевропейских языков, германский стал языком-основой. Немецкий язык не имел единой праосновы. Он сложился в процессе конвергенции нескольких западногерманских диалектов. Из-за постоянных контактов с Римской Империей, немецкий язык обогащался латинской лексикой.
Развитие языка из племенных диалектов в национальный и литературный произошло из-за постоянных перемещений его носителей. Иствеоны (франки) ассимилировали на западе, в романизованную северную Галлию. Уже в конце 5 в. было образовано двуязычное государство Меровингов. Под властью франков в рамках государства Меровингов и Каролингов (5-9 вв.) произошло объединение западно-германских племен франков, алеманнов, баюваров, турингов, хаттов, и саксов. Саксы переселились в 4-5 вв. в область Везера и Рейна с побережья Северного моря. Это послужило предпосылками для формирования древневерхненемецкого языка, в качестве языка немецкой народности. Эрминоны (алеманны, баювары) с 1 в. н. э. переселились на юг Германии из бассейна Эльбы. Они и заложили основу южно-немецких диалектов. Основой нижненемецких диалектов является древнесаксонский. Он входил в ингвеонскую группу, с течением времени подвергся влиянию франкских диалектов. Это влияние связано с франкскими завоеваниями. При Карле Великом (768 - 814) племена саксов, жившие между нижним Рейном и Эльбой, в результате ряда длительных ожесточённых войн были покорены и подверглись насильственной христианизации.
Христианизация повлекла за собой распространение латинского алфавита и письма. Латинский язык становится языком науки, официально-деловым и литературным. По Верденскому договором от 843 г. Франкская империя разделилась на три части.
Mittelhochdeutsch (средний литературный немецкий 1050-1350 гг.)
Восточнофранкская империя была многоплеменной. Самосознание себя, в качестве единого относится к X - начале XI вв., т.е. к концу древненемецкого и началу средненемецкого периода. Это впервые зафиксировано в Annolied (между 1080 и 1085). Слово diutisch явилось символом немецкой языковой общности.
В основе языка лежит группа диалектов франкского союза племён (салиев и рипуариев). Она оказала воздействие на алеманнские и баварские диалекты. Позже, в 9 в., и на диалекты саксонского языка (Altsaechsisch). Он приобрел статус нижненемецкого наречия в составе немецкого языка. Франкские, алеманнские и баварские диалекты стали противостоять ему как верхненемецкое наречие, объединяющее южнонемецкие и средненемецкие говоры.
Fruhneuhochdeutsch (ранне-новый литературный немецкий 1350-1650гг.)
К 14 в. латинский язык постепенно утрачивает свои позиции в официально-деловой сфере. Восточнонемецкие диалекты, образовавшиеся в результате колонизации славянских земель восточнее р. Эльбы, получают ведущую роль. Вследствие обогащения южнонемецкой литературной, восточнонемецкие диалекты ложатся в основу немецкого национального литературного языка.
Neuhochdeutsch (современный литературный немецкий с 1650г.)
Укреплению и становлению немецкого, в качестве общенационального языка способствовала 3 главных фактора: 1) победа Реформации; 2) перевод на немецкий язык Библии Мартином Лютером; 3) интенсивное развитие в XVII-XIX вв. художественной литературы. Завершение формирования норм современного литературного языка относится к концу XVIII в. В тот период нормализуется грамматическая система, орфография, создаются нормативные словари, в конце XIX в. на основе сценического произношения вырабатываются орфоэпические нормы. В XVI-XVIII вв. формирующиеся литературные нормы.
Программы изучения
Программы обучения для детей
- Немецкий язык для детей дошкольного возраста
- Немецкий язык для детей младшего школьного возраста
- Общий курс немецкого языка для детей старшего школьного возраста
Немецкий для детей
Занятия будут проводиться в занимательной форме, с использованием детских песенок, игр и мультфильмов.
Темы для изучения:
- Приветствие
- Семья
- Цвета
- Числа от 1 до 10
- Овощи
- Фрукты
- Времена года
- Части тела
- Одежда
- Животные
- Элементарные действия
- Мебель
- Дни недели
Немецкий для детей и подростков
Этот курс ориентирован на возможность сдачи экзамена и получении сертификата Гете - Института ZDj.
Программа включает в себя интересные и разнообразные упражнения, игры, песни, способствующие легкому усвоению языкового и речевого материала. На уроках дети погружаются в языковую среду, а затем с легкостью применяют полученные знания на практике, разыгрывая сценки, диалоги, мини-спектакли. На данном этапе осуществляется сбалансированный подход к развитию всех видов речевой деятельности: каждый урок содержит упражнения, направленные на развитие способностей понимать речь на слух, говорить, читать и писать.
Курс рассчитан на 9 месяцев обучения в группе.
По окончанию уровня студент сможет:
- познакомиться и представиться;
- понимать и следовать инструкциям, давать инструкции;
- читать простые диалоги и тексты;
- спрашивать и отвечать, где находятся предметы;
- описывать простые картинки;
- описать свою внешность;
- спросить/ сказать, который час.
Программы обучения для взрослых
- Anfanger (G1)
- Grundlagen (G2)
- Aufbau 1 (G3)
- Aufbau 2 (G4)
- Fortgeschrittene 1 (G5)
- Fortgeschrittene 2 (G6)
Курс ориентирован на стандарты Гете Института и готовит слушателей таким образом, чтобы после его окончания они смогли сдать экзамен на сертификат Гёте-Института A1: Start Deutsch 1, что соответствует первому уровню по шестиуровневой шкале Общеевропейских компетенций владения иностранным языком, для освоения каждого уровня необходимо около 96 ак.ч.
После окончания курса слушатели смогут:
- понимать простые будничные вопросы, указания и сообщения, в том числе и тексты, записанные на автоответчике, объявления в аэропортах и вокзалах, а также короткие диалоги;
- понимать значимую информацию, содержащуюся в коротких письменных сообщениях, пояснительных надписях на указательных щитах, а также небольших объявлениях;
- понимать и называть числа, обозначение количества, показания часов, цены;
- заполнять формуляры, содержащие стандартные личные данные;
- писать короткие сообщения личного содержания;
- уметь представиться в ходе беседы и отвечать на простые вопросы;
- уметь сформулировать будничные вопросы и отреагировать на них.
Процесс становления национального литературного языка был долгим и неоднозначным, поскольку первоначально немецкий язык встречается лишь в форме отдельных диалектов, из которых на протяжении тысячи лет – от Карла Великого до сегодняшних дней – формировался единый национальный язык, который мы называем Hochdeutsch / Standarddeutsch/.
Примерной датой возникновения немецкого языка принято считать период около 700 г.н.э.. В этот период немецкий язык обозначался словом diutisc (lat. theodiscus), что вероятнее всего означало «народный» (от древненемецкого diot – народ/ Volk). Начиная с 11 века, слово deutsch начинает использоваться для обозначения языка и народа Германии.
В целом на процесс становления национального литературного языка ключевое влияние оказали следующие явления и события:
Переход к использованию немецкого языка в средневековых монастырских школах. Как известно, в эпоху раннего средневековья главным языком письменного и устного общения в монастырях (основных источниках развития философии, языка, естественных наук) был латинский.
В эпоху средневековья немецкий язык становится языком канцелярии кайзера (13 век), вытесняя тем самым латинский язык.
Расцвет немецких городов и экономики в период позднего средневековья (например, в период возникновения Ганзейских городов /die Hanse – торгово-промышленный союз северогерманских городов/) обусловил развитие торговой корреспонденции (почты) и бухгалтерии.
Присоединение восточных территорий (часть территорий Венгрии, Богемии, Моравии; Бранденбург) обусловил необходимость согласования языков.
Иоганн Гутенберг изобретает книгопечатание в 1445 г. Появление книгопечатания особенно сильно повлияло на развитие письменности, в том числе за счет того, что книгопечатники получили возможность продавать свои издания и письменный язык стал доступным более широким слоям населения.
Важнейшую роль сыграл перевод Мартином Лютером Библии с латинского на немецкий язык (1521 год – перевод Нового Завета).
Введение всеобщего обязательного обучения в 18 в. обусловило официальное конституирование немецкого языка как языка обучения (ранее таковым считался только латинский).
Индустриализация в 19в. и развитие газетного дела, прессы.
Развитие мобильной телефонии, появление СМС, ведущие к распространению устного языка.
Появление Интернет как одного из средств массового распространения национального немецкого языка и его вариантов.
Собственно история немецкого правописания начинается в 15 веке с издания Закона об орфографии Кайзером Максимилианом. Эта средневековая орфография сильно отличалась от сегодняшней, тем не менее, некоторые принципы современной орфографии были заложены уже тогда. Например, написание существительных с большой буквы (но не всех!).
Следующим важным шагом стало принятие единых норм орфографии в 1901- 02 годах в период существования Германской Империи (Второго Немецкого Рейха). Этому событию предшествовало две орфографических конференции – в 1876г. и собственно в 1901 г. На последней орфографической конференции было принято постановление о единых правилах правописания, регулировавших в том числе такие аспекты, как написание с большой буквы, слитное и раздельное написание, правила переноса и пунктуации на территории Германской Империи, Австро-Венгрии и Швейцарии. Данные правила действовали вплоть до конца 20 в., до объявленной в 1998г. реформы немецкого правописания
Контрольные вопросы
1. К какой группе германских языков относится немецкий язык?
2. Раскройте понятия «вариантность» и «языковая норма».
3. Что такое «литературный немецкий язык»?
4. Почему немецкий язык является плюрицентричным языком?
5. Каковы основные этапы становления немецкого правописания?
Лекция 2
Современная реформа немецкой орфографии: основные принципы и мотивы изменений
1) Основные причины и мотивация современной реформы орфографии.
2) Основные принципы современной реформы немецкой орфографии.
3) Звуки и буквы.
4) Написание с большой буквы
5) Слитное и раздельное написание
6) Правила переноса и прочие изменения
Вопрос 1. Основные причины и мотивация современной реформы немецкой орфографии
1 июля 1996г. в Вене прошла конференция, посвященная вопросам орфографии, на которой было достигнуто соглашение о введении новых правил орфографии на всем немецкоязычном пространстве (на территории Германии, Австрии, Швейцарии и других государств). Данные правила, большую часть из которых начали преподавать в школах уже с 1996г., были объектом долгой дискуссии среди лингвистов, политиков, социологов, а также внутри самой немецкоговорящей общественности. Был проведен специальный референдум по данному вопросу, результаты которого были в целом положительными.
При этом, однако, высказывались и отрицательные мнения, носившие в ряде территорий довольно массовый характер. Иллюстрацией тому могут послужить результаты референдума в федеральной земле Шлезвиг-Гольштейн, 56% населения которой высказались против введения новых правил. Это объяснялось привычкой писать по старым правилам, наличием большого количества старых учебников, отсутствием готовности к серьезным переменам языкового характера, поскольку национальный язык воспринимается многими как своего рода гарант стабильности общества.
В этой связи на территории всех немецкоговорящих стран был объявлен так называемый переходный период (переход от старых правил к новым), действовавший на протяжении 1998-2005г (die Übergangsperiode). Была названа окончательная дата переходного периода – 31 июля 2005 года. Вплоть до этого момента написание по старым правилам не считалось ошибочным, а рассматривалось всего лишь как устаревшее.
В качестве референтного источника для сравнения старых и новых форм было решено использовать справочный том „Duden. Rechtschreibung“. Постепенно появились и другие издания, разъяснявшие не только орфографические принципы изменений, но и их социальные мотивы.
Каковы же мотивы новой реформы орфографии (die Rechtschreibreform)?
В качестве основной цели подразумевалась систематизация федерального, австрийского и швейцарского вариантов орфографии, в рамках которых наблюдались довольно многочисленные различия в написании тех или иных слов, пунктуации, расстановке знаков. Другим, не менее важным мотивом являлось упрощение написания отдельных буквосочетаний в определенных словах, упрощение правил пунктуации и переноса. Дискуссия по данному вопросу началась еще в 70-х годах 20 века. В результате ее появилось Межгосударственное соглашение о единых новых правилах правописание (Zwischenstaatliches Аbkommen über die einheitliche Neuregelung der Rechtschreibung). Соглашение было подписано в Вене в 1996г.
Вопрос 2. Основные принципы современной реформы немецкой орфографии
Одним из ключевых принципов реформы стало максимальное упрощение и сокращение правил правописания (сведение их к минимальному количеству). Вместо существовавших ранее 212 правил в новом «Дудене» зафиксировано всего лишь 136. Правила пунктуации уменьшены с прежних 38 до 26 параграфов.
Следующим важным принципом является реализация ряда устных разговорных привычек в письменной речи (как говорим, так и пишем). Сюда следует отнести, в частности, онемечивание ряда иностранных слов, например: Joghurt – Jogurt, Delphin – Delfin и т.д.
Структура изменений:
Реформа охватывает шесть разделов орфографии: звуко-буквенные соответствия (включая написание иностранных слов), приведение к единому написанию слов внутри одной лексической семьи, онемечивание иностранных слов, слитное и раздельное написание, написание с большой буквы, пунктуация.
Рассмотрим каждый из аспектов подробнее.
Вопрос 3. Звуки и буквы
Принципы реформы немецкой орфографии
Немецкий язык и его место в системе языков
Немецкий язык относится к германской ветви (западная группа) индоевропейской семьи. Приблизительно за 3000-2500 лет до н.э. индоевропейские племена заселили север Европы. От их смешения с местными племенами иной этнической группы произошли племена, давшие начало германцам. Их язык, обособившийся от других индоевропейских языков, явился германским языком-основой, из которого в процессе последующего дробления возникли новые племенные языки германцев. Впоследствии немецкий язык, не имевший единой праосновы, сложился в процессе конвергенции нескольких западногерманских диалектов. Древние германцы рано вступили в военные столкновения с Римом, велись и торгово-экономические отношения. Контакты неизбежно отражались на лексике германских диалектов в виде латинских заимствований.
Развитие немецкого языка из племенных диалектов до национального литературного языка связано с многочисленными миграциями его носителей. Иствеоны (франки) распространились на запад континента, в романизованную северную Галлию, где в конце 5 в. было образовано двуязычное государство Меровингов. Под властью франков в рамках государства Меровингов и Каролингов (5-9 вв.) произошло объединение западно-германских племен (франков, алеманнов, баюваров, турингов, хаттов), а также саксов, переселившихся в 4-5 вв. с побережья Северного моря в области Везера и Рейна, что создало предпосылки для позднейшего формирования древневерхненемецкого языка как языка немецкой народности. Эрминоны (алеманны, баювары) с 1 в. н. э. передвигаются из бассейна Эльбы на юг Германии и становятся в дальнейшем носителями южно-немецких диалектов. В основу нижненемецких диалектов лег древнесаксонский, входивший изначально в ингвеонскую группу и испытавший мощное влияние франкских диалектов. Это влияние связано с франкскими завоеваниями. При Карле Великом (768 - 814) племена саксов, жившие в лесистой местности между нижним Рейном и Эльбой, в результате ряда длительных ожесточённых войн были покорены и подвергнуты насильственной христианизации. Христианизация германцев способствовала распространению у них латинского письма и латинского алфавита, словарь обогащается латинской лексикой, связанной с христианским культом. Латинский язык ещё долго - как и в других европейских государствах - оставался языком науки, официально-деловым и книжным языком. Гигантская Франкская империя разделилась позднее на три части, что и было закреплено Верденским договором 843 г. Восточнофранкская империя, подобно другим осколкам великих империй, созданных завоеваниями, была многоплеменной, и осознание её жителями своего этнического и языкового единства пришло лишь в конце X - начале XI вв., т.е. к концу древненемецкого и началу средненемецкого периода, что впервые отразилось в Annolied (между 1080 и 1085), где слово diutisch послужило символом немецкой языковой общности.
Основой языка немецкой народности явилась прежде всего группа диалектов франкского союза племён (салиев и рипуариев), в сферу влияния которой сперва попали алеманнские и баварские диалекты, а затем, с 9 в., и диалекты саксонского языка (Altsaechsisch), постепенно получившего статус нижненемецкого наречия в составе немецкого языка, в то время как франкские, алеманнские и баварские диалекты стали противостоять ему как верхненемецкое наречие, объединяющее южнонемецкие и средненемецкие говоры. Тенденция к образованию наддиалектных форм языка на юго-западной основе намечается в 12-13 вв. В 13-14 вв. формирование немецкого языка приводит к тому, что латинский постепенно утрачивает свои позиции языка официально-деловой сферы. Постепенно смешанные восточнонемецкие говоры, образовавшиеся в результате колонизации славянских земель восточнее р. Эльбы, получают ведущую роль и, обогатившись за счет взаимодействия с южнонемецкой литературной традицией, ложатся в основу немецкого национального литературного языка. Становлению этого языка как общенационального способствовала победа Реформации и перевод на немецкий язык Библии Мартином Лютером, а также интенсивное развитие в XVII-XIX вв. художественной литературы. Формирование норм современного литературного языка завершается в основном в кон. XVIII в., когда нормализуется грамматическая система, стабилизируется орфография, создаются нормативные словари, в конце XIX в. на основе сценического произношения вырабатываются орфоэпические нормы. В XVI-XVIII вв. формирующиеся литературные нормы распространяются на север Германии.
Немецкий язык относится к германской группе индоевропейских языков. В настоящее время германские языки подразделяются на:
Родство германских языков доказано на основе глубокого изучения письменных памятников из различных эпох с привлечением сравнительно-исторического метода языкознания. Основоположником данного метода считаются немецкий лингвист Франц Бопп и датчанин Расмус Раск. Существенный вклад в развитие сравнительно-исторических исследований внесли работы Якоба Гримма, в частности «Немецкая грамматика». Суть данного метода заключается (в самом общем смысле) в поиске морфологических, словообразовательных и лексических соответствий внутри различных языков германской группы.
В результате сравнительно-исторических исследований было доказано, что родство германских языков прослеживается как в общегерманском словаре, так и в морфологической структуре, словообразовании, образовании аналитических форм глагола и степеней сравнения имен прилагательных. Например (Таблица 1.1):
Таблица 1. Сопоставительный анализ слов и словоформ в германских языках
Родство немецких и английских языков позволяет сопоставлять языковые явления, проводить параллели и находить различия между данными языками. Сопоставительный анализ явлений, свойственных немецкому и английскому, а также русскому языкам, нахождение сходств и различий между языковыми системами и является приоритетной задачей курса – «Основы теории второго иностранного языка» .
Вопрос 2. Формы существования немецкого языка. Вариантность, плюрицентричность немецкого языка.
Немецкий язык имеет несколько исторически обоснованных форм существования. Наряду с данными формами имеют место быть различные пространства языка, внутри которых существуют определенные лексико-фразеологические, словообразовательные и прочие особенности. В данном случае речь идет о вариантности немецкого языка (dt: Varietät).
Термином «вариантность» в лингвистике обозначают совокупность форм существования того или иного языка. Под формой при этом понимается система знаков, которая дополняет и модифицирует язык, но не может существовать независимо от литературной нормы. В основе разграничения вариантов языка могут лежать различные не-языковые (экстралингвистические) критерии:
Географический «ареал» распространения (диалекты/ нем. Dialekt/ Mundart/, региолекты / Regiolekt/ или языки ареалов / Arealsprachen).
Национальные нормативные варианты (швейцарский немецкий/ Schweizer Hochdeutsch/, австрийский немецкий/ österreichische Standardsprache/ и федеративный язык/ bundesdeutsche Standardsprache).
Функция (профессиональный диалект/ Fachsprache/, научный язык/).
Идентичность говорящих (молодежный язык/ Jugendsprache/, идиолект/ Idiolekt/, язык женщин и мужчин/ Frauensprache und Männersprache).
Принадлежность к определенной социальной группе и слою (социалект/ Soziolekt/, язык группы/ Gruppensprache).
Языковая ситуация (разговорный язык/ Umgangssprache).
Однако, внутри самой литературной нормы также существует вариантность. Речь здесь идет в первую очередь о нормах письменного языка, регулируемого грамматическими правилами, а также об устном языке и произношении (дескриптивной норме).
Понятие вариантности определенным образом связывают с понятием плюрицентричности языка. Под плюрицентричным языком понимается язык с несколькими национальными центрами, внутри которых формируются различные варианты языковой нормы. Пространство распространения таких языков не ограничивается одним государством, их, как правило, несколько (от 2 до …). И хотя разные национальные варианты имеют четкие различия, речь, все же, идет об одном языке. Примерами плюрицентричных языков являются английский, немецкий, русский и другие языки.
Английский: Английский язык является плюрицентричным языком с четкими различиями в области фонологии и орфографии в рамках языков-вариантов Великобритании, США, Австралии и других стран. Ни один из вариантов не обладает при этом выраженной культурной доминантностью. Однако, если верить статистике, говорящие на американском английском составляют около 70% от всех англоговорящих, говорящие на британском английском и прочие варианты образуют соотношение 16% к 5%.
Немецкий: В отличие от английской плюрицентричности, носящей синхронный характер (ни один из вариантов не доминирует), немецкая плюрицентричность не симметрична, поскольку федеративный вариант немецкого языка считается доминантным на всем немецкоговорящем пространстве. Это выражается, с одной стороны, в большем количестве говорящих на стандартном немецком. С другой стороны, внутри самого немецкоязычного пространства австрийский и швейцарский варианты часто не воспринимаются как таковые. При этом, хотя и существует официальный язык-эталон (здесь язык сцены), неофициальным эталоном считается язык СМИ, в частности телевидения. Данный язык имеет некоторые различия не только внутри государств ФРГ, Швейцарии и Австрии, но и внутри самой Германии (Бавария, Саар, Северный Рейн-Вестфалия). Различия наблюдаются в области фонологии, лексики и, в редких случаях, в области грамматики и орфографии. Данные различия обусловлены существовавшими ранее базисными диалектами и различными культурными традициями (например, в обозначении продуктов питания), а также разностью в политических и юридических терминах, используемых в этих регионах.
Упомянутое выше понятие языка-эталона требует отдельного рассмотрения в рамках нашего курса. В этой связи обратимся к ряду терминов, так или иначе обозначающих понятие эталонности языка. Одним из таких терминов является «литературный немецкий язык».
Литературный немецкий язык имеет несколько обозначений: Hochdeutsch, Hochsprache, Standardsprache, Standarddeutsch, Gemeinsprache, и определяется как кодифицированная произносительная, грамматическая и письменная норма немецкого языка.
Литературный язык – понятие историческое, поскольку развивалось в ходе истории народов, говорящих на данном языке. Лит. Яз является выразителем единой общенациональной нормы, противостоящей многообразию местных диалектов и национальных вариантов. Литературный язык обладает разными формами обособления от диалектов (наддиалектность), что проявляется, во-первых, в структурном обособлении от диалекта (в отказе от узкорегиональных черт одного диалекта или в объединении разных признаков одного диалекта). Во-вторых, в функционально-стилистическом обособлении, которое выражается в наличии особых пластов лексики, присущей только литературному языку. В-третьих, в употреблении специфических для письменного лит.яз синтаксических конструкций.
Внутри литературного немецкого языка различают несколько аспектов, обладающих различной степенью изменяемости в ходе исторического развития языка и народов, на нем говорящих. К таким аспектам в первую очередь относят
Лексический состав языка / Wortschatz (наиболее подвержен изменениям);
Словообразование / Wortbildung/ (словосложение, деривация и др.);
Фонетика / Phonetik/ (изменяется крайне медленно);
Грамматика/ Grammatik/ (в основном не изменяется);
Правописание /Rechtschreibung/ (периодически подвергается целенаправленному реформированию).
Правописание является итогом становления письменности языка и в значительной степени обогащает возможности литературного варианта, обеспечивая единство национальной нормы на основе фиксации единых правил грамматики, словопроизводства, словоупотребления и произношения. Сами же правила складываются на основе обобщения и фиксации языковых процессов общенародного языка.
Литературный немецкий язык обозначается термином Hochdeutsch («высокий» немецкий). С одной стороны, лингвисты обозначают этим термином диалекты более южной, возвышенной части Германии, т.е. «верхненемецкие» ? в противоположность диалектам севернонемецкой низменности, объединяемых названием «нижненемецких» (Niederdeutsch). С другой стороны, Hochdeutsch выступает как обозначение общенемецкой литературной формы национального языка, сложившейся в новонемецкий период на почве верхненемецких диалектов в противоположность территориально раздробленным диалектам, как нижне-, так и верхненемецким (т.е. как «высокий» стиль в противоположность «низкому»; именно в этом значении термин Hochdeutsch закреплен в бытовом сознании).
Но, как известно, на немецком говорят не только в Германии, но и в Австрии, Лихтенштейне, Люксембурге, Швейцарии, Бельгии. Кроме того, немецким языком активно пользуются национальные меньшинства во многих других странах мира. Если отбросить специфику многочисленных диалектов и рассмотреть литературный немецкий язык, то его варианты будут существенно отличаться в Германии, Швейцарии и Австрии. Причем эти различия настолько заметны, что зачастую полностью понять человека, его использующего, может оказаться очень трудным и даже невозможным. Различия проявляются в фонетике, лексике, управлении глаголов, морфологии и пр.
Немецкий язык в Австрии представлен литературным языком в его австрийском национальном варианте, отличающемся некоторыми особенностями фонетики (отсутствие аспирации у начальных p-, t-, k-, специфическая артикуляция дифтонгов и др.), морфологии (расхождения в грамматическом роде существительных, в образовании множественного числа и др.) и лексики (например, Schale вместо нем. Tasse «чашка» и др.). Лексика австрийского варианта содержит больше славянских, французских, итальянских и других заимствований.
Немецкий язык в Швейцарии существует в двух формах: литературный язык в его швейцарском варианте и территориальные диалекты. Основные особенности швейцарского варианта немецкого литературного языка в области фонетики (специфическое произношение дифтонгов, слабая аспирация начальных p-, t-, k-, глухое произношение s в начальной и интервокальной позициях и др.), в области грамматики (специфика глагольного управления, употребления предлогов и др.), а в лексике - наличие гельвецизмов (слов, не имеющих этимологического соответствия в немецкой норме - ср. Дtti «отец», нем. Vater). Отличия швейцарско-немецкого от стандартного немецкого как в области фонетики, так и в области грамматики столь существенны, что для носителя немецкого языка без специальной подготовки он непонятен.